Mode

˹At least˺ for ˹the favour of˺ making Quraysh habitually secure—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

For the accustomed security of the Quraysh1 -

— Saheeh International

secure in their trading caravan ˹to Yemen˺ in the winter and ˹Syria˺ in the summer—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer1 -

— Saheeh International

let them worship the Lord of this ˹Sacred˺ House,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Let them worship the Lord of this House,1

— Saheeh International

Who has fed them against hunger and made them secure against fear.1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe, [saving them] from fear.

— Saheeh International

Have you seen the one who denies the ˹final˺ Judgment?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have you seen the one who denies the Recompense?

— Saheeh International

That is the one who repulses the orphan,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

For that is the one who drives away the orphan

— Saheeh International

and does not encourage the feeding of the poor.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And does not encourage the feeding of the poor.

— Saheeh International

So woe to those ˹hypocrites˺ who pray

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So woe to those who pray

— Saheeh International

yet are unmindful of their prayers;

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[But] who are heedless of their prayer1 -

— Saheeh International

ﭿ

those who ˹only˺ show off,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Those who make show [of their deeds]

— Saheeh International

and refuse to give ˹even the simplest˺ aid.1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And withhold [simple] assistance.

— Saheeh International

Indeed, We have granted you ˹O Prophet˺ abundant goodness.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, We have granted you, [O Muḥammad], al-Kawthar.

— Saheeh International

So pray and sacrifice to your Lord ˹alone˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So pray to your Lord and offer sacrifice [to Him alone].

— Saheeh International

Only the one who hates you is truly cut off ˹from any goodness˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, your enemy is the one cut off.1

— Saheeh International

ﭿ
Page 602
جزء 30 حزب 60

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds