Mode

Moses responded, “No, you go first.” And suddenly their ropes and staffs appeared to him—by their magic—to be slithering.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He said, "Rather, you throw." And suddenly their ropes and staffs seemed to him from their magic that they were moving [like snakes].

— Saheeh International

So Moses concealed fear within himself.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And he sensed within himself apprehension, did Moses.

— Saheeh International

We reassured ˹him˺, “Do not fear! It is certainly you who will prevail.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We [i.e., Allah] said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior.

— Saheeh International

ﭿ

Cast what is in your right hand, and it will swallow up what they have made, for what they have made is no more than a magic trick. And magicians can never succeed wherever they go.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. What they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is."

— Saheeh International

So the magicians fell down in prostration, declaring, “We believe in the Lord of Aaron and Moses.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So the magicians fell down in prostration.1 They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses."

— Saheeh International

Pharaoh threatened, “How dare you believe in him before I give you permission? He must be your master who taught you magic. I will certainly cut off your hands and feet on opposite sides, and crucify you on the trunks of palm trees. You will really see whose punishment is more severe and more lasting.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic. So I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees, and you will surely know which of us is more severe in [giving] punishment and more enduring."

— Saheeh International

They responded, “By the One Who created us! We will never prefer you over the clear proofs that have come to us. So do whatever you want! Your authority only covers the ˹fleeting˺ life of this world.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They said, "Never will we prefer you over what has come to us of clear proofs and [over] He who created us.1 So decree whatever you are to decree. You can only decree for this worldly life.

— Saheeh International

Indeed, we have believed in our Lord so He may forgive our sins and that magic you have forced us to practice. And Allah is far superior ˹in reward˺ and more lasting ˹in punishment˺.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, we have believed in our Lord that He may forgive us our sins and what you compelled us [to do] of magic. And Allah is better and more enduring."1

— Saheeh International

ﯿ

Whoever comes to their Lord as an evildoer will certainly have Hell, where they can neither live nor die.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal - indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live.

— Saheeh International

But whoever comes to Him as a believer, having done good, they will have the highest ranks:

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds - for those will be the highest degrees [in position]:

— Saheeh International

the Gardens of Eternity, under which rivers flow, where they will stay forever. That is the reward of those who purify themselves.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of one who purifies himself.1

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds