Mode

˹then˺ each soul will know what it has sent forth or left behind.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

A soul will [then] know what it has put forth and kept back.

— Saheeh International

O humanity! What has emboldened you against your Lord, the Most Generous,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,

— Saheeh International

Who created you, fashioned you, and perfected your design,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who created you, proportioned you, and balanced you?

— Saheeh International

moulding you in whatever form He willed?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

In whatever form He willed has He assembled you.

— Saheeh International

But no! In fact, you deny the ˹final˺ Judgment,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

No! But you deny the Recompense.

— Saheeh International

ﭿ

while you are certainly observed by vigilant,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, [appointed] over you are keepers,1

— Saheeh International

honourable angels, recording ˹everything˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Noble and recording;

— Saheeh International

They know whatever you do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They know whatever you do.

— Saheeh International

Indeed, the virtuous will be in bliss,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, the righteous will be in pleasure,

— Saheeh International

and the wicked will be in Hell,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, the wicked will be in Hellfire.

— Saheeh International

burning in it on Judgment Day,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense,

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds