Mode

where they will remain for ˹endless˺ ages.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

In which they will remain for ages [unending].

— Saheeh International

There they will not taste any coolness or drink,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They will not taste therein [any] coolness or drink.

— Saheeh International

except boiling water and ˹oozing˺ pus—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Except scalding water and [foul] purulence -

— Saheeh International

a fitting reward.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

An appropriate recompense.1

— Saheeh International

For they never expected any reckoning,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, they were not expecting an account

— Saheeh International

and totally rejected Our signs.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And denied Our verses with [emphatic] denial.

— Saheeh International

And We have everything recorded precisely.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But all things We have enumerated in writing.

— Saheeh International

˹So the deniers will be told,˺ “Taste ˹the punishment˺, for all you will get from Us is more torment.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."1

— Saheeh International

Indeed, the righteous will have salvation—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, for the righteous is attainment1 -

— Saheeh International

Gardens, vineyards,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Gardens and grapevines.

— Saheeh International

and full-bosomed maidens of equal age,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And full-breasted [companions] of equal age.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds