Mode

and those scattering ˹rainclouds˺ widely!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [by] the winds that spread [clouds]

— Saheeh International

And ˹by˺ those ˹angels˺ fully distinguishing ˹truth from falsehood˺,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And those [angels] who bring criterion1

— Saheeh International

and those delivering revelation,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And those [angels] who deliver a message.

— Saheeh International

ending excuses and giving warnings.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

As justification or warning,

— Saheeh International

Surely, what you are promised will come to pass.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, what you are promised is to occur.

— Saheeh International

So when the stars are put out,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So when the stars are obliterated

— Saheeh International

and the sky is torn apart,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when the heaven is opened

— Saheeh International

and the mountains are blown away,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when the mountains are blown away

— Saheeh International

and the messengers’ time ˹to testify˺ comes up—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when the messengers' time has come...1

— Saheeh International

for which Day has all this been set?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

For what Day was it postponed?1

— Saheeh International

For the Day of ˹Final˺ Decision!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

For the Day of Judgement.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds