Mode

but Pharaoh was carried away by his power, saying ˹of Moses˺, “A magician or a madman!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But he turned away with his supporters and said, "A magician or a madman."

— Saheeh International

So We seized him and his soldiers, casting them into the sea while he was blameworthy.1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.

— Saheeh International

And in ˹the story of˺ ’Âd ˹was another lesson,˺ when We sent against them the devastating wind.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And in ʿAad [was a sign], when We sent against them the barren wind.1

— Saheeh International

There was nothing it came upon that it did not reduce to ashes.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.

— Saheeh International

And in ˹the story of˺ Thamûd ˹was another lesson,˺ when they were told, “Enjoy yourselves ˹only˺ for a ˹short˺ while.”1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And in Thamūd, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."

— Saheeh International

Still they persisted in defying the commands of their Lord, so they were overtaken by a ˹mighty˺ blast while they were looking on.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.

— Saheeh International

Then they were not able to rise up, nor were they helped.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they were unable to arise, nor could they defend themselves.

— Saheeh International

And the people of Noah ˹had also been destroyed˺ earlier. They were truly a rebellious people.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.

— Saheeh International

We built the universe with ˹great˺ might, and We are certainly expanding ˹it˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the heaven We constructed with strength,1 and indeed, We are [its] expander.

— Saheeh International

As for the earth, We spread it out. How superbly did We smooth it out!1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.

— Saheeh International

ﯿ

And We created pairs of all things1 so perhaps you would be mindful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And of all things We created two mates [i.e., counterparts]; perhaps you will remember.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds