Mode

ﭿ

Surely nothing on earth or in the heavens is hidden from Allah.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, from Allah nothing is hidden in the earth nor in the heaven.

— Saheeh International

He is the One Who shapes you in the wombs of your mothers as He wills. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Almighty, All-Wise.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

— Saheeh International

He is the One Who has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book, of which some verses are precise—they are the foundation of the Book—while others are elusive.1 Those with deviant hearts follow the elusive verses seeking ˹to spread˺ doubt through their ˹false˺ interpretations—but none grasps their ˹full˺ meaning except Allah. As for those well-grounded in knowledge, they say, “We believe in this ˹Quran˺—it is all from our Lord.” But none will be mindful ˹of this˺ except people of reason.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It is He who has sent down to you, [O Muḥammad], the Book; in it are verses [that are] precise - they are the foundation of the Book - and others unspecific.1 As for those in whose hearts is deviation [from truth], they will follow that of it which is unspecific, seeking discord and seeking an interpretation [suitable to them]. And no one knows its [true] interpretation except Allah. But those firm in knowledge say, "We believe in it. All [of it] is from our Lord." And no one will be reminded except those of understanding.

— Saheeh International

˹They say,˺ “Our Lord! Do not let our hearts deviate after you have guided us. Grant us Your mercy. You are indeed the Giver ˹of all bounties˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Who say], "Our Lord, let not our hearts deviate after You have guided us and grant us from Yourself mercy. Indeed, You are the Bestower.1

— Saheeh International

ﯿ

Our Lord! You will certainly gather all humanity for the ˹promised˺ Day—about which there is no doubt. Surely Allah does not break His promise.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Our Lord, surely You will gather the people for a Day about which there is no doubt. Indeed, Allah does not fail in His promise."

— Saheeh International

Indeed, neither the wealth nor children1 of the disbelievers will be of any benefit to them against Allah—and they will be the fuel for the Fire.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, those who disbelieve - never will their wealth or their children avail them against Allah at all. And it is they who are fuel for the Fire.

— Saheeh International

Their fate will be like that of the people of Pharaoh and those before them—they all rejected Our signs, so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in penalty.

— Saheeh International

˹O Prophet!˺ Tell the disbelievers, “Soon you will be overpowered and driven to Hell—what an evil place to rest!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place."

— Saheeh International

ﭿ

Indeed, there was a sign for you in the two armies that met in battle—one fighting for the cause of Allah and the other in denial. The believers saw their enemy twice their number.1 But Allah supports with His victory whoever He wills. Surely in this is a lesson for people of insight.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Already there has been for you a sign in the two armies which met [in combat at Badr] - one fighting in the cause of Allah and another of disbelievers. They saw them [to be] twice their [own] number by [their] eyesight.1 But Allah supports with His victory whom He wills. Indeed in that is a lesson for those of vision.

— Saheeh International

The enjoyment of ˹worldly˺ desires—women, children,1 treasures of gold and silver, fine horses, cattle, and fertile land—has been made appealing to people. These are the pleasures of this worldly life, but with Allah is the finest destination.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Beautified for people is the love of that which they desire - of women and sons, heaped-up sums of gold and silver, fine branded horses, and cattle and tilled land. That is the enjoyment of worldly life, but Allah has with Him the best return [i.e., Paradise].

— Saheeh International

Say, ˹O Prophet,˺ “Shall I inform you of what is better than ˹all of˺ this? Those mindful ˹of Allah˺ will have Gardens with their Lord under which rivers flow, to stay there forever, and pure spouses,1 along with Allah’s pleasure.” And Allah is All-Seeing of ˹His˺ servants,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Say, "Shall I inform you of [something] better than that? For those who fear Allah will be gardens in the presence of their Lord beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and purified spouses and approval from Allah. And Allah is Seeing [i.e., aware] of [His] servants -

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds