Mode

Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the day and night there are signs for people of reason.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day are signs for those of understanding -

— Saheeh International

˹They are˺ those who remember Allah while standing, sitting, and lying on their sides, and reflect on the creation of the heavens and the earth ˹and pray˺, “Our Lord! You have not created ˹all of˺ this without purpose. Glory be to You! Protect us from the torment of the Fire.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who remember Allah while standing or sitting or [lying] on their sides and give thought to the creation of the heavens and the earth, [saying], "Our Lord, You did not create this aimlessly; exalted are You [above such a thing]; then protect us from the punishment of the Fire.

— Saheeh International

Our Lord! Indeed, those You commit to the Fire will be ˹completely˺ disgraced! And the wrongdoers will have no helpers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire - You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers.

— Saheeh International

Our Lord! We have heard the caller1 to ˹true˺ belief, ˹proclaiming,˺ ‘Believe in your Lord ˹alone˺,’ so we believed. Our Lord! Forgive our sins, absolve us of our misdeeds, and allow us ˹each˺ to die as one of the virtuous.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Our Lord, indeed we have heard a caller [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)] calling to faith, [saying], 'Believe in your Lord,' and we have believed. Our Lord, so forgive us our sins and remove from us our misdeeds and cause us to die among the righteous.

— Saheeh International

Our Lord! Grant us what You have promised us through Your messengers and do not put us to shame on Judgment Day—for certainly You never fail in Your promise.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Our Lord, and grant us what You promised us through Your messengers and do not disgrace us on the Day of Resurrection. Indeed, You do not fail in [Your] promise."

— Saheeh International

ﭿ

So their Lord responded to them: “I will never deny any of you—male or female—the reward of your deeds. Both are equal in reward. Those who migrated or were expelled from their homes, and were persecuted for My sake and fought and ˹some˺ were martyred—I will certainly forgive their sins and admit them into Gardens under which rivers flow, as a reward from Allah. And with Allah is the finest reward!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And their Lord responded to them, "Never will I allow to be lost the work of [any] worker among you, whether male or female; you are of one another. So those who emigrated or were evicted from their homes or were harmed in My cause or fought or were killed - I will surely remove from them their misdeeds, and I will surely admit them to gardens beneath which rivers flow as reward from Allah, and Allah has with Him the best reward."

— Saheeh International

Do not be deceived by the prosperity of the disbelievers throughout the land.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Be not deceived by the [uninhibited] movement of the disbelievers throughout the land.

— Saheeh International

It is only a brief enjoyment. Then Hell will be their home—what an evil place to rest!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is the resting place.

— Saheeh International

But those who are mindful of their Lord will be in Gardens under which rivers flow, to stay there forever—as an accommodation from Allah. And what is with Allah is best for the virtuous.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But those who feared their Lord will have gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein, as accommodation from Allah. And that which is with Allah is best for the righteous.

— Saheeh International

Indeed, there are some among the People of the Book who truly believe in Allah and what has been revealed to you ˹believers˺ and what was revealed to them. They humble themselves before Allah—never trading Allah’s revelations for a fleeting gain. Their reward is with their Lord. Surely Allah is swift in reckoning.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, among the People of the Scripture are those who believe in Allah and what was revealed to you and what was revealed to them, [being] humbly submissive to Allah. They do not exchange the verses of Allah for a small price. Those will have their reward with their Lord. Indeed, Allah is swift in account.

— Saheeh International

O believers! Patiently endure, persevere, stand on guard,1 and be mindful of Allah, so you may be successful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O you who have believed, persevere1 and endure2 and remain stationed3 and fear Allah that you may be successful.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds