Mode

ﯿ

Pharaoh protested, “Did we not raise you among us as a child, and you stayed several years of your life in our care?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?

— Saheeh International

Then you did what you did,1 being ˹utterly˺ ungrateful!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [then] you did your deed which you did,1 and you were of the ungrateful."

— Saheeh International

Moses replied, “I did it then, lacking guidance.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray [i.e., ignorant].

— Saheeh International

So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and made me one of the messengers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophet hood] and appointed me [as one] of the messengers.

— Saheeh International

How can that be a ‘favour,’ of which you remind me, when ˹it was only because˺ you ˹have˺ enslaved the Children of Israel?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"

— Saheeh International

Pharaoh asked, “And what is ‘the Lord of all worlds’?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"

— Saheeh International

Moses replied, “˹He is˺ the Lord of the heavens and the earth and everything in between, if only you had sure faith.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

— Saheeh International

ﭿ

Pharaoh said to those around him, “Did you hear ˹what he said˺?”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"

— Saheeh International

Moses added, “˹He is˺ your Lord and the Lord of your forefathers.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."

— Saheeh International

Pharaoh said ˹mockingly˺, “Your messenger, who has been sent to you, must be insane.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Pharaoh] said,1 "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."

— Saheeh International

Moses responded: “˹He is˺ the Lord of the east and west, and everything in between, if only you had any sense.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds