Mode

These are the ones who will be awarded

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Those are the inheritors

— Saheeh International

Paradise as their own.1 They will be there forever.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who will inherit al-Firdaus.1 They will abide therein eternally.

— Saheeh International

And indeed, We created humankind1 from an extract of clay,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And certainly did We create man from an extract of clay.

— Saheeh International

then placed each ˹human˺ as a sperm-drop1 in a secure place,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then We placed him as a sperm-drop1 in a firm lodging [i.e., the womb].

— Saheeh International

then We developed the drop into a clinging clot ˹of blood˺, then developed the clot into a lump ˹of flesh˺, then developed the lump into bones, then clothed the bones with flesh, then We brought it into being as a new creation.1 So Blessed is Allah, the Best of Creators.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then We made the sperm-drop into a clinging clot, and We made the clot into a lump [of flesh], and We made [from] the lump, bones, and We covered the bones with flesh; then We developed him into another creation. So blessed is Allah, the best of creators.1

— Saheeh International

After that you will surely die,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then indeed, after that you are to die.

— Saheeh International

then on the Day of Judgment you will be resurrected.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then indeed you, on the Day of Resurrection, will be resurrected.

— Saheeh International

And indeed, We created above you seven levels ˹of heaven˺. We are never unmindful of ˹Our˺ creation.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware.

— Saheeh International

We send down rain from the sky in perfect measure, causing it to soak into the earth. And We are surely able to take it away.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away.

— Saheeh International

With it We produce for you gardens of palm trees and grapevines, in which there are abundant fruits, and from which you may eat,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat.

— Saheeh International

as well as ˹olive˺ trees which grow at Mount Sinai, providing oil and a condiment to eat.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [We brought forth] a tree issuing from Mount Sinai which produces oil and food [i.e., olives] for those who eat.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds