They protested, “Who dared do this to our gods? It must be an evildoer!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Some said, “We heard a young man, called Abraham, speaking ˹ill˺ of them.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They demanded, “Bring him before the eyes of the people, so that they may witness ˹his trial˺.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They asked, “Was it you who did this to our gods, O Abraham?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He replied ˹sarcastically˺, “No, this one—the biggest of them—did it! So ask them, if they can talk!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So they came back to their senses, saying ˹to one another˺, “You yourselves are truly the wrongdoers!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then they ˹quickly˺ regressed to their ˹original˺ mind-set, ˹arguing,˺ “You already know that those ˹idols˺ cannot talk.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He rebuked ˹them˺, “Do you then worship—instead of Allah—what can neither benefit nor harm you in any way?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Shame on you and whatever you worship instead of Allah! Do you not have any sense?”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They concluded, “Burn him up to avenge your gods, if you must act.”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
We ordered, “O fire! Be cool and safe for Abraham!”1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran