Mode

Can the One Who creates be equal to those who do not? Will you not then be mindful?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded?

— Saheeh International

If you tried to count Allah’s blessings, you would never be able to number them. Surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And if you should count the favors of Allah, you could not enumerate them. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

— Saheeh International

And Allah knows what you conceal and what you reveal.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And Allah knows what you conceal and what you declare.

— Saheeh International

ﭿ

But those ˹idols˺ they invoke besides Allah cannot create anything—they themselves are created.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And those they invoke other than Allah create nothing, and they [themselves] are created.

— Saheeh International

They are dead, not alive—not even knowing when their followers will be resurrected.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

They are [in fact] dead,1 not alive, and they do not perceive when they will be resurrected.

— Saheeh International

Your God is ˹only˺ One God. As for those who do not believe in the Hereafter, their hearts are in denial, and they are too proud.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Your god is one God. But those who do not believe in the Hereafter - their hearts are disapproving, and they are arrogant.

— Saheeh International

Without a doubt, Allah knows what they conceal and what they reveal. He certainly does not like those who are too proud.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Assuredly, Allah knows what they conceal and what they declare. Indeed, He does not like the arrogant.

— Saheeh International

And when it is said to them, “What has your Lord revealed?” They say, “Ancient fables!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when it is said to them, "What has your Lord sent down?" they say, "Legends of the former peoples,"

— Saheeh International

Let them bear their burdens in full on the Day of Judgment as well as some of the burdens of those they mislead without knowledge. Evil indeed is what they will bear!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That they may bear their own burdens [i.e., sins] in full on the Day of Resurrection and some of the burdens of those whom they misguide without [i.e., by lack of] knowledge. Unquestionably, evil is that which they bear.

— Saheeh International

ﯿ

Indeed, those before them had plotted, but Allah struck at the ˹very˺ foundation of their structure, so the roof collapsed on top of them, and the torment came upon them from where they did not expect.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Those before them had already plotted, but Allah came at [i.e., uprooted] their building from the foundations, so the roof fell upon them from above them,1 and the punishment came to them from where they did not perceive.

— Saheeh International

Then on the Day of Judgment He will humiliate them and say, “Where are My ˹so-called˺ associate-gods for whose sake you used to oppose ˹the believers˺?” Those gifted with knowledge will say, “Surely disgrace and misery today are upon the disbelievers.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and say, "Where are My 'partners' for whom you used to oppose [the believers]?" Those who were given knowledge will say, "Indeed disgrace, this Day, and evil are upon the disbelievers" -

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds