Mode

Similarly, no messenger came to those before them without being told: “A magician or a madman!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."

— Saheeh International

Have they passed this ˹cliché˺ down to one another? In fact, they have ˹all˺ been a transgressing people.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Did they suggest it to them?1 Rather, they [themselves] are a transgressing people.

— Saheeh International

So ˹now˺ turn away from them ˹O Prophet˺, for you will not be blamed.1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So leave them, [O Muḥammad], for you are not to be blamed.

— Saheeh International

But ˹continue to˺ remind. For certainly reminders benefit the believers.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.

— Saheeh International

I did not create jinn and humans except to worship Me.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.

— Saheeh International

ﭿ

I seek no provision from them, nor do I need them to feed Me.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.

— Saheeh International

Indeed, Allah ˹alone˺ is the Supreme Provider—Lord of all Power, Ever Mighty.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider,1 the firm possessor of strength.

— Saheeh International

The wrongdoers will certainly have a share ˹of the torment˺ like that of their predecessors. So do not let them ask Me to hasten ˹it˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their companions [i.e., predecessors], so let them not impatiently urge Me.

— Saheeh International

Woe then to the disbelievers when they face their Day which they are warned of!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.

— Saheeh International

By Mount Ṭûr!1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

By the mount

— Saheeh International

And by the Book written

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [by] a Book inscribed1

— Saheeh International

on open pages ˹for all to read˺!1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

In parchment spread open

— Saheeh International

And by the ˹Sacred˺ House frequently visited!1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [by] the frequented House1

— Saheeh International

And by the canopy raised ˹high˺!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [by] the ceiling [i.e., heaven] raised high

— Saheeh International

And by the seas set on fire!1

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [by] the sea set on fire,1

— Saheeh International

Indeed, the punishment of your Lord will come to pass—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, the punishment of your Lord will occur.

— Saheeh International

none will avert it—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Of it there is no preventer.

— Saheeh International

on the Day the heavens will be shaken violently,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

On the Day the heaven will sway with circular motion

— Saheeh International

and the mountains will be blown away entirely.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the mountains will pass on, departing1 -

— Saheeh International

Then woe on that Day to the deniers—

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then woe, that Day, to the deniers,

— Saheeh International

those who amuse themselves with falsehood!

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who are in [empty] discourse amusing themselves.

— Saheeh International

˹It is˺ the Day they will be fiercely shoved into the Fire of Hell.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],

— Saheeh International

˹They will be told,˺ “This is the Fire which you used to deny.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

"This is the Fire which you used to deny.

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds