but whoever seeks beyond that are the transgressors.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹The faithful are˺ also those who are true to their trusts and covenants;
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and who are honest in their testimony;
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and who are ˹properly˺ observant of their prayers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
These will be in Gardens, held in honour.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So what is the matter with the disbelievers that they rush ˹head-long˺ towards you ˹O Prophet˺,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
from the right and the left, in groups ˹to mock you˺?1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Does every one of them expect to be admitted into a Garden of Bliss?
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But no! Indeed, they ˹already˺ know what We created them from.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So, I do swear by the Lord of ˹all˺ the points of sunrise and sunset1 that We are truly capable
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
of replacing them with ˹others˺ better than them, and We cannot be prevented ˹from doing so˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran