Mode

ﯿ

˹He is˺ the Originator of the heavens and earth. How could He have children when He has no mate? He created all things and has ˹perfect˺ knowledge of everything.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

That is Allah—your Lord! There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. ˹He is˺ the Creator of all things, so worship Him ˹alone˺. And He is the Maintainer of everything.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

No vision can encompass Him, but He encompasses all vision. For He is the Most Subtle, All-Aware.1 

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

ﭿ

Indeed, there have come to you insights from your Lord. So whoever chooses to see, it is for their own good. But whoever chooses to be blind, it is to their own loss. And I am not a keeper over you.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And so We vary our signs to the extent that they will say, “You have studied ˹previous scriptures˺,”1 and We make this ˹Quran˺ clear for people who know.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹O Prophet!˺ Follow what is revealed to you from your Lord—there is no god ˹worthy of worship˺ except Him—and turn away from the polytheists.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Had Allah willed, they would not have been polytheists. We have not appointed you as their keeper, nor are you their maintainer.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹O believers!˺ Do not insult what they invoke besides Allah or they will insult Allah spitefully out of ignorance. This is how We have made each people’s deeds appealing to them. Then to their Lord is their return, and He will inform them of what they used to do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

ﯿ

They swear by Allah their most solemn oaths that if a sign were to come to them, they would certainly believe in it. Say, ˹O Prophet,˺ “Signs are only with Allah.” What will make you ˹believers˺ realize that even if a sign were to come to them, they still would not believe?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

We turn their hearts and eyes away ˹from the truth˺ as they refused to believe at first, leaving them to wander blindly in their defiance.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Even if We had sent them the angels, made the dead speak to them, and assembled before their own eyes every sign ˹they demanded˺, they still would not have believed—unless Allah so willed. But most of them are ignorant ˹of this˺.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds