Mode

We already sent messengers before you. We have told you the stories of some of them, while others We have not. It was not for any messenger to bring a sign without Allah’s permission. But when Allah’s decree comes, judgment will be passed with fairness, and the people of falsehood will then be in ˹total˺ loss.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We have already sent messengers before you. Among them are those [whose stories] We have related to you, and among them are those [whose stories] We have not related to you. And it was not for any messenger to bring a sign [or verse] except by permission of Allah. So when the command of Allah comes, it will be concluded [i.e., judged] in truth, and the falsifiers will thereupon lose [all].

— Saheeh International

It is Allah Who made cattle for you so that you may ride some and eat others.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It is Allah who made for you the grazing animals upon which you ride, and some of them you eat.

— Saheeh International

ﭿ

Also, you find in them ˹other˺ benefits.1 And by means of them you may reach destinations you desire. And you are carried upon ˹some of˺ them and upon ships.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And for you therein are [other] benefits and that you may realize upon them a need which is in your breasts;1 and upon them and upon ships you are carried.

— Saheeh International

And He shows you His signs. Now which of Allah’s signs will you deny?

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny?

— Saheeh International

Have they not travelled throughout the land to see what was the end of those who were ˹destroyed˺ before them? They were far superior in might and ˹richer in˺ monuments throughout the land, but their ˹worldly˺ gains were of no benefit to them.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? They were more numerous than themselves and greater in strength and in impression on the land, but they were not availed by what they used to earn.

— Saheeh International

When their messengers came to them with clear proofs, they were prideful in whatever ˹worldly˺ knowledge they had,1 and were ˹ultimately˺ overwhelmed by what they used to ridicule.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when their messengers came to them with clear proofs, they [merely] rejoiced in what they had of knowledge, but they were enveloped by what they used to ridicule.

— Saheeh International

When they saw Our punishment, they cried, “˹Now˺ we believe in Allah alone and reject what we had been associating with Him!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when they saw Our punishment, they said, "We believe in Allah alone and disbelieve in that which we used to associate with Him."

— Saheeh International

But their faith was of no benefit to them when they saw Our torment. This has ˹always˺ been Allah’s way ˹of dealing˺ with His ˹wicked˺ servants. Then and there the disbelievers were in ˹total˺ loss.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But never did their faith benefit them once they saw Our punishment. [It is] the established way of Allah which has preceded among His servants. And the disbelievers thereupon lost [all].

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds