Mode

And remember Our servants: Abraham, Isaac, and Jacob—the men of strength and insight.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.

— Saheeh International

We truly chose them for the honour of proclaiming the Hereafter.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter].

— Saheeh International

ﭿ

And in Our sight they are truly among the chosen and the finest.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.

— Saheeh International

Also remember Ishmael, Elisha, and Ⱬul-Kifl.1 All are among the best.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.

— Saheeh International

This is ˹all˺ a reminder. And the righteous will certainly have an honourable destination:

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return -

— Saheeh International

the Gardens of Eternity, whose gates will be open for them.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them.

— Saheeh International

There they will recline, calling for abundant fruit and drink.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink.

— Saheeh International

And with them will be maidens of modest gaze and equal age.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And with them will be women limiting [their] glances1 and of equal age.

— Saheeh International

This is what you are promised for the Day of Reckoning.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.

— Saheeh International

This is indeed Our provision that will never end.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.

— Saheeh International

That is that. And the transgressors will certainly have the worst destination:

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds