Mode

And you cannot escape Him on earth or in heaven. Nor have you any protector or helper besides Allah.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And you will not cause failure [to Allah] upon the earth or in the heaven. And you have not other than Allah any protector or any helper.

— Saheeh International

ﯿ

As for those who disbelieve in Allah’s signs and the meeting with Him, it is they who will have no hope in His mercy.1 And it is they who will suffer a painful punishment.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the ones who disbelieve in the signs of Allah and the meeting with Him - those have despaired of My mercy, and they will have a painful punishment.

— Saheeh International

But the only response of Abraham’s people was to say: “Kill him or burn him!” But Allah saved him from the fire.1 Surely in this are signs for people who believe.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the answer of his [i.e., Abraham's] people was not but that they said, "Kill him or burn him," but Allah saved him from the fire. Indeed in that are signs for a people who believe.

— Saheeh International

ﭿ

He said ˹to his people˺, “You have taken idols ˹for worship˺ instead of Allah, only to keep ˹the bond of˺ harmony among yourselves in this worldly life. But on the Day of Judgment you will disown and curse one another. Your home will be the Fire, and you will have no helper!”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [Abraham] said, "You have only taken, other than Allah, idols as [a bond of] affection among you in worldly life. Then on the Day of Resurrection you will deny one another and curse one another, and your refuge will be the Fire, and you will not have any helpers."

— Saheeh International

So Lot believed in him. And Abraham said, “I am emigrating ˹in obedience˺ to my Lord. He ˹alone˺ is indeed the Almighty, All-Wise.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise."

— Saheeh International

We blessed him with Isaac and ˹later˺ Jacob, and reserved prophethood and revelation for his descendants. We gave him his reward in this life,1 and in the Hereafter he will certainly be among the righteous.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We gave to him Isaac and Jacob and placed in his descendants prophethood and scripture. And We gave him his reward in this world, and indeed, he is in the Hereafter among the righteous.

— Saheeh International

And ˹remember˺ when Lot rebuked ˹the men of˺ his people: “You certainly commit a shameful deed that no man has ever done before you.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds.

— Saheeh International

Do you really lust after ˹other˺ men, abuse the travellers, and practice immorality ˹openly˺ in your gatherings?” His people’s only response was to say ˹mockingly˺: “Bring Allah’s punishment upon us, if what you say is true.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, you approach men and obstruct the road1 and commit in your meetings [every] evil." And the answer of his people was not but that they said, "Bring us the punishment of Allah, if you should be of the truthful."

— Saheeh International

Lot prayed, “My Lord! Help me against the people of corruption.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

He said, "My Lord, support me against the corrupting people."

— Saheeh International

When Our messenger-angels came to Abraham with the good news ˹of the birth of Isaac˺, they said, “We are going to destroy the people of this city ˹of Sodom˺, for its people have persisted in wrongdoing.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And when Our messengers [i.e., angels] came to Abraham with the good tidings,1 they said, "Indeed, we will destroy the people of that [i.e., Lot's] city. Indeed, its people have been wrongdoers."

— Saheeh International

He said, “But Lot is there!” They responded, “We know best who is there. We will certainly save him and his family—except his wife, who is one of the doomed.”

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Abraham] said, "Indeed, within it is Lot." They said, "We are more knowing of who is within it. We will surely save him and his family, except his wife. She is to be of those who remain behind."

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds