Mode

who ˹now˺ accept parts of the Quran, rejecting others.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who have made the Qur’ān into portions.1

— Saheeh International

So by your Lord! We will certainly question them all

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So by your Lord, We will surely question them all

— Saheeh International

about what they used to do.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

About what they used to do.

— Saheeh International

So proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then declare what you are commanded1 and turn away from the polytheists.2

— Saheeh International

Surely We will be sufficient for you against the mockers,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, We are sufficient for you against the mockers

— Saheeh International

who set up ˹other˺ gods with Allah. They will soon come to know.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.

— Saheeh International

We certainly know that your heart is truly distressed by what they say.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And We already know that your breast is constrained by what they say.

— Saheeh International

ﭿ

So glorify the praises of your Lord and be one of those who ˹always˺ pray,

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].

— Saheeh International

and worship your Lord until the inevitable1 comes your way.

— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And worship your Lord until there comes to you the certainty [i.e., death].

— Saheeh International

00:00

00:00

Play this segment

Choose settings

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds

Play this part

Loading

Repeat count

2 times

Pause between

5 seconds